Марийскую прозу издали на эстонском языке

В Эстонии вышел сборник переводов произведений марийских писателей.

«Vana maja monoloog» («Монолог старого дома») – так называется книга в мягком переплете объемом 333 страницы, выпущенная издательством «Kirjastuskeskus».

Составитель сборника марийская поэтесса Альбертина Иванова, на эстонский язык перевел писатель Арво Валтон.

В книгу включены 26 произведений 23 авторов, написанные в 1927-2010 годах. Среди них отрывок из романа Сергея Чавайна «Элнет», произведения И.Одара, В.Сави, М.Шкетана, А.Юзыкайна, В.Косоротова, М.Рыбакова, В.Абукаева-Эмгака и др.

«Художественной прозе отважных марийцев лишь немногим более ста лет, она перетерпела ряд изменений, но по сей день она в значительной степени остается в рамках хорошего традиционного реализма. Каждый текст на марийском языке служит сохранению и развитию национального языка и достоин внимания остального мира.

Так же как в настоящее время  заслуживает похвалы, и даже восхищения, воссоздание природной религии мари в качестве альтернативы мировым религиям и шaманизму, опоры образу мышления зеленых. Как и литература любого другого народа, достаточно богатая литература мари отражает душу и историю именно этого народа», — говорится в анонсе к книге.

Книга издана при финансовой поддержке Программы родственных народов и Капитала культуры Эстонии.

По материалам Raamatukoi и Арво Валтона
MariUver

Фото: Rahva Raamat

Автор

MariUver

Страница, посвященная марийцам, Республике Марий Эл, финно-угорским и другим нерусским народам России