
Сегодня, 21 мая, отмечается весенний День рождения земли у вожан – Maaenčäüz. По доброй традиции мы объявляем лауреатов премии «Мировое древо» – Ilmapuu, пишут представители Программы родственных народов Эстонии.
Руководящая комиссия Программы родственных народов присуждает эту награду с 2010 года. Премия создана для признания людей, чья гражданская инициатива способствует сохранению культурной идентичности родственных народов. В этом году награду получили два проживающих в Эстонии финно-угорских активиста – вожанка Екатерина Кузнецова и коми Николай Кузнецов.
Смелость вопреки давлению
Екатерина Кузнецова удостоена награды за мужество и упорство в формировании водской и в целом ингерманландской идентичности. Она продолжает заявлять о праве быть вожанкой, несмотря на враждебное отношение со стороны местных властей в России. С прошлого года она входит в состав делегации демократических сил России при Парламентской ассамблее Совета Европы (ПАСЕ). Через эту платформу она стремится привлечь внимание мировой общественности к вожанам, ижорам и другим исчезающим прибалтийско-финским народам России.
Корни Кузнецовой уходят в Копорский край, к вожанам так называемой зоны Горских деревень – Mäči. Еще в 1990-х годах вместе со студентами водского и ижорского происхождения, учившимися в Санкт-Петербурге, она создала фольклорный коллектив для изучения и исполнения местного наследия. Екатерина активно участвовала в деревенском движении Лужиц, организации ежегодного Петрова дня – Pädrä-päivä и создании местного музея.
В 2005 году Кузнецова стояла у истоков создания «Общества водской культуры». Она подготовила и подала документы, благодаря которым в 2008 году вожане были включены в Единый перечень коренных малочисленных народов Российской Федерации. Это позволило замедлить строительство порта Усть-Луга и промышленной зоны в непосредственной близости от водских деревень.
К сожалению, в 2017 году Общество водской культуры было ликвидировано решением Министерства юстиции РФ. Кузнецова продолжила свою деятельность в Эстонии, где сейчас возглавляет нарвский Дом Ингрии и выступает в защиту местных прибалтийско-финских групп.
«Деятельность Кузнецовой в нарвском Доме Ингрии напоминает о том, кто является коренным населением правобережья реки Нарва», – отмечает член жюри Тайсто-Калеви Раудалайнен.
В 2025 году Кузнецова организовала в Нарве программу Культурной столицы финно-угорского мира. Это было масштабное событие, которое способствовало популяризации языков и культуры прибалтийско-финских народов как в Нарве и Эстонии, так и на международном уровне.
«Ее энергия как организатора культурной столицы, надеюсь, побудит местные власти не только поддерживать Дом Ингрии, но и создать постоянную экспозицию малых прибалтийско-финских групп в Нарвском музее», – добавляет Раудалайнен.
Наука на службе культуры
Николай Кузнецов удостоен премии «Мировое древо» за многогранную деятельность во имя документирования, сохранения, передачи и популяризации коми языка и культуры.
«Он много занимался вопросами фольклора, современной культуры и идентичности коми, совмещая при этом научную работу с культурной миссией. Николай – яркий представитель коми культуры, серьезный ученый и прирожденный педагог, умеющий пробудить в молодежи интерес и уважение к финно-угорскому миру», – дает оценку лауреату член жюри Юри Вийкберг.
Своей активностью Кузнецов способствует развитию и поддержанию связей между финно-угорскими народами. Например, вместе со Сергеем Троицким он организовал в Эстонском литературном музее экспериментальное Финно-угорское литературное кафе (SUKK). В центре внимания каждой встречи находилось одно стихотворение конкретного автора и его переводы, которые посетители кафе вместе читали и изучали. В рамках этого проекта родились новые переводы поэтических произведений, вышедшие в 2024 году отдельным сборником. Таким образом, кафе стало своеобразной платформой для исследования и продвижения литературы родственных народов.
«Кузнецов и сам является талантливым переводчиком, он свободно владеет коми, русским, эстонским, венгерским и английским языками. Благодаря его переводческой работе эстонский читатель получает доступ к исследованиям и художественной литературе родственных народов», – говорит ведущий научный сотрудник Литературного музея Маре Кыйва. – «Переведенная им „Коми мифология“ с вводными статьями во многих отношениях является одним из самых фундаментальных путеводителей по финно-угорскому миру, изданных на эстонском языке».
Кроме того, Кузнецов переводил на коми язык как новейшую эстонскую поэзию (Кристийна Эхин, Ааре Пильв, Криста Оясаар и др.), так и классику, а также переводил коми поэзию на эстонский язык. Сегодня Николай Кузнецов работает лектором финно-угорских языков в Тартуском университете и старшим научным сотрудником отдела фольклористики Эстонского литературного музея.
Поздравляем новых лауреатов!
Марика Алвер
Источник: Институт эстонского языка
Перевод на русский
MariUver