В этом году выйдет полная Библия на марийском языке?

В финском городе Савонлинна с 17 по 18 мая прошла межхристианская конференция «Время родственных народов настало!». Главной темой стало обсуждение текущего состояния и вызовов миссионерской работы среди финно-угорских народов, проживающих в России, особенно в контексте их духовного положения.

В ходе мероприятия были представлены доклады о ранее проделанной работе и ее нынешнем состоянии. Представители Института перевода Библии, включая его председателя Хейкки Янтти, рассказали о своей деятельности, в частности, о завершении работы над Библией на марийском языке в этом году.

Как стало известно на конференции, текст Библии планируется опробовать и проверить в марийских деревнях в течение лета, а осенью намечено ее издание в России с благословения Русской православной церкви.

Бывшие миссионеры делились опытом работы в Карелии в 1990-х годах, отмечая важность языковых навыков, культурного понимания и финансовой стабильности для успешной миссии. Обсуждались подходы к «катализаторной» миссионерской работе, основанной на знакомстве с местными жителями и совместном проживании, что способствует распространению веры.

Представитель Церкви Ингрии Юха Саари рассказал о произошедших языковых и идентичностных изменениях в церкви, которая стала многонациональным духовным сообществом. Он подчеркнул стремление церкви дать молодым людям возможность евангелизировать «своим» способом.

Конференция также подчеркнула важность учесть уроки прошлого, когда «энтузиазма было больше, чем навыков», и уполномочить молодое поколение верующих из числа родственных народов целенаправленно евангелизировать свои общины.

Организаторы выразили надежду на продолжение таких конференций в будущем, задав вопрос: «Кто исполнит миссионерское поручение среди наших родственных народов, если не мы?», пишет Институт перевода Библии в Финляндии.

MariUver

Автор

MariUver

Страница, посвященная марийцам, Республике Марий Эл, финно-угорским и другим нерусским народам России