Сайты госвласти переведут на удмуртский язык. А на марийский?

Перевод официальных сайтов и порталов органов госвласти Удмуртии на удмуртский язык произведут в рамках РЦП «Развитие информационного общества в Удмуртской Республике (2011-2015 годы)». А как обстоят дела с марийскими вариантами страниц госучреждений Марий Эл?

Программой также предусмотрено развитие информационно-технологической инфраструктуры, обеспечение доступа работников к сети Интернет, внедрение межведомственного документооборота и автоматизированного делопроизводства, создание и развитие системы учёта коммунальных ресурсов, обеспечение доступности информации о деятельности учреждений общего и профессионального образования в интернете.

На реализацию мероприятий республиканской целевой программы 37 государственным органам предусмотрено 11 245,5 тыс. рублей, пишет Деловой квартал.

Марийский язык игнорируют

Еще пару лет назад администрация Маркелова прокричала через свои подручные СМИ о том, что сайты госучреждений Марий Эл будут переведены на марийский язык. Через год новость повторили. Но воз и ныне там.

Во всех основных Интернет-рессурсах правительства и парламента Марий Эл, марийский язык мы даже не видим в формально-декоративном виде, как на сайте парламента Удмуртии.

Есть чисто внешний марийский вариант у Министерства культуры РМЭ, но основная часть материала там только на русском. Новости на марийский язык дублируются с опозданием и идут вперемешку с русскими текстами. Марийские новости оформляются с техническими и орфографическими ошибками.

После письма в МВД Марий Эл при министре Артеме Хохорине был сделан марийский вариант сайта министерства. Но с приходом нового русского министра из соседней Кировской области Вячеслава Бучнева марийский вариант сайта убрали.

Т.е. получается, что марийский государственный язык госучреждения Марий Эл игнорируют.

MariUver

Автор

MariUver

Страница, посвященная марийцам, Республике Марий Эл, финно-угорским и другим нерусским народам России