
1. Коротко из истории литературных переводов на марийском языке
Марийские литераторы занимались переводами довольно активно с момента зарождения литературы на марийских языках, но наиболее активность заметна в 1920-30 года. К сожалению, трудно назвать точное количество переведенных работ и их авторов. Больше всего переведено с русского, (поэтов XIX века и работы авторов пролетарского направления), но кроме этого переводились, скорее через русский, и работы иностранных авторов, например сказки Андерсена. В 1920-годы годы переведены и революционные песни (Марсельеза, Интернационал и др.), которые выпущены даже в виде сборника. Читать далее Переводы способствуют расширению границ национальной литературы

В минувшую пятницу в Республиканском музее изобразительных искусств открылась персональная выставка талантливого марийского живописца Николая Алманова. 


