
Вчера в Йошкар-Оле завершил свою работу X Международный конгресс финно-угорских писателей. Отвечая на вопросы журналистов, освещавших работу форума, гости Республики Марий Эл отмечали неплохой уровень его организации и проведения.
— Марийское гостеприимство мы всегда чувствовали, — сказал президент Международной ассоциации финно-угорских литератур, известный эстонский писатель Арво Валтон в интервью марийскому телевидению. — Я не первый раз в Марий Эл.
В своих беседах с журналистами господин Валтон говорил не только о положительных тенденциях в сфере развития марийской национальной культуры, например — в образовании, но и проблемах.
— Многое зависит от самих людей, от того, желают ли они говорить на своем языке. Проблема использования родного языка — это наша общая проблема. Во всем мире ощущается страшное давление английского языка. Когда в Эстонии 75 процентов песен поется на английском — это очень коробит. Вопрос сохранения родного языка связан с проблемой пропаганды патриотизма, любви к малой родине. Это вопрос национального самосознания.
Участие в конгрессе авторитетных исследователей культуры финно-угорских народов дало возможность литераторам Республики Марий Эл сравнить свои творческие успехи с достижениями коллег из других регионов.
— С творчеством марийских писателей я познакомился еще сорок лет назад, — говорит член правления Международной ассоциации финно-угорских литератур, венгерский финноугровед Петер Домокош, оценивая сегодняшнее состояние марийской литературы. — И должен сказать, что в последнее время яркие произведения у марийских поэтов и прозаиков стали появляться реже. Причина, думаю, в том, что не стало модным писать и издаваться на своем языке, а население стало меньше читать, хотя издаются книги и есть возможность публиковаться в национальных газетах и журналах.
Среди книг, выпущенных в Марий Эл за последние годы, я с удовольствием заметил не только новые произведения, но и переиздания марийских классиков. Это очень хорошо. К читателям возвращаются книги писателей, погибших в годы культа личности. Очень рад был узнать и об издании пятитомника Валентина Колумба. Надеюсь, очень скоро ваши новые книги распространятся за пределами Марий Эл и появятся в научных центрах финно-угорских стран.
В числе организаций, оказавших содействие в проведении X Международного конгресса финно-угорских писателей, оказался Финно-угорский культурный центр Российской Федерации (г. Сыктывкар). Не удивительно, что одним из желанных гостей форума стала руководитель центра Светлана Белорусова.
— Большой материал о конгрессе появится скоро во втором номере журнала «Финноугория. Этнический комфорт», — пообещала она в беседе с пресс-секретарем минкультуры. — «Этнический комфорт» — это понятие, введенное Владимиром Путиным. Мы хотим, чтобы позитивная информация о событиях в жизни одного финно-угорского народа, его достижениях была доступна другим народам.
В Йошкар-Оле в первый день конгресса Финно-угорский культурный центр РФ представил сборник переводов на финно-угорские языки поэтических и прозаических произведений писателей Республики Коми «Черемуховая река». В ближайших издательских планах центра, по словам Светланы Белорусовой, выпуск сборника произведений финно-угорских драматургов, переведенных на русский язык. Презентация книги, кстати, состоится в Йошкар-Оле в дни Международного фестиваля театров финно-угорских народов.
— Республика Марий Эл всегда славится тем, что активно генерирует и предлагает финно-угорскому миру новые идеи. Последняя из них, которая всем очень понравилась, — это прошлогодний Межрегиональный форум «Этнокультурный финно-угорский проект». Мы очень надеемся, что эта идея получит дальнейшее развитие!